Переклад художньої літератури

Професійний переклад художньої літератури - це особливий напрямок перекладацької діяльності, який представляє собою письмовий переклад художніх творів з однієї мови на іншу. Основна складність художнього перекладу полягає не в передачі сенсу, а в передачі унікального авторського стилю твору, його багатства мовних засобів естетики, а також атмосфери, гумору, характеру і настрою, закладених у тексті.

Художній переклад – особливості

Якісний переклад творів художньої літератури являє собою художню цінність, якщо він виконаний на високому рівні. Величезна кількість творів світової літератури стали відомі читачам саме завдяки творчій інтуїції і майстерності, в першу чергу, перекладачів. Перекладені шедеври світової літератури стали надбанням світової громадськості.

Головна особливість якісного художнього перекладу - це відмінне знання країни, культури та менталітету. Окрім того, перекладач повинен передати стиль автора, його авторський задум, точно відобразити зміст тексту і зберегти гармонійність художнього тексту.

Роль художнього перекладу

Переоцінити роль художнього перекладу вкрай складно. Незаперечним фактом є те, що сама світова література виникла, існує і розвивається саме завдяки тому, що перекладачі виконують переклад текстів художньої літератури на різні мови світу. Завдяки цьому, імена великих письменників стали відомі в усьому світі, а їх твори доступні носіям різних мов і культур.

На сьогоднішній день, будь-який автор або письменник прагне завоювати не тільки вітчизняну, а й світову читацьку аудиторію. Домогтися світової популярності допоможе якісний у всіх відносинах художній переклад. Погодьтеся, що навіть самий геніальний твір може залишити читача байдужим, а в гіршому випадку отримати негативні відгуки, якщо його переклад буде доручений перекладачеві без досвіду роботи. Якщо Ви бажаєте замовити переклад художньої літератури, довірте це професіоналам – фахівцям нашого бюро «Інтербрідж»!

Потреба в обдарованих художніх перекладачів вкрай висока і сьогодні. Пов'язано це з тим, що такий переклад не обмежується роботою виключно з художніми творами. Переклад публіцистичних та рекламних текстів також знаходиться в компетенції перекладачів художніх творів. Цікавлять послуги перекладу текстів художньої літератури – звертайтеся до бюро перекладів «Інтербрідж»! Для отримання додаткової інформації, телефонуйте нам за контактним номером телефону.