+380953093572

+380996081209

translation@interbridge.net.ua
м.Київ, вул. Златоустівська, 47-49

Блог

Что такое устный перевод

Большинство людей привыкли думать, что разницы между письменным и устным переводом вовсе нет. По факту, эти два вида вида совершенно разные, но преследуют одну цель – получение информации на одном языке и обработка ее на другой. Так что такое устный перевод ? Читать далее

Что такое письменный перевод

На данный момент существует два вида переводов – устный и письменный. С устным проблем нет, поэтому акцент будет поставлен на письменный перевод. Что такое письменный перевод? По факту это обработка, которая происходит с оригинала на копию, то есть в процессе можно обращаться и к тому и к тому образцу. Он может быть выполнен и с устных источников и с письменных. В случае если осуществляется иностранных документов нужно его еще заверить в соответствующих органах власти (юридические или правовые). Читать далее

Что такое юридический перевод

yuridicheskiy-perevod

Что такое юридический перевод? Это обработка документа, который регулирует правовые отношения. Обычно это документы, имеющие юридическую силу, которые необходимы для международных отношений. Нередко перевод нужен для обмена полученным опытом или приобретенными знаниями между коллегами по юриспруденции. Этот тип переводов один из самых сложных, потому что должен быть не только переведен, но и сохранен юридический смысл. То есть специалист должен владеть дополнительно знаниями из области юриспруденции и законов. Особенности перевода юридических текстов заключаются в точной передаче юридических данных понятным языком. Читать далее

Что такое апостиль

Многие потребители, приобретая нашу услугу апостилирования, интересуются, что такое апостиль? Вся статья будет посвящена исключительно этой теме. Читать далее

Зачем нужны бюро переводов

В современном мире пошла такая тенденция, обязующая знать, по меньшей мере, один иностранный язык и каждый уважающий себя человек изучает иностранный язык. Молодые люди то и дело оперируют новыми заморскими словами, которые перетаскивают в русский язык транслитом. Со стороны можно подумать, что их знания языка глубокие, однако на деле это не так. Так зачем нужны бюро переводов ? Они включают в свой состав исключительно профессионалов переводчиков с разных языков и людей с профильными техническими или научными знаниями. Читать далее

Что такое технический перевод

Наше бюро переводов – команда профессионалов перевода технических и других текстов. Выполняем свою работу на максимально высоком уровне. Что такое технический перевод? Это работа, требующая ответственности и выполнить ее смогут только профессионалы. Актуальность переводов обусловлена тем, что развивается наука и техника и есть постоянный международный обмен знаниями (документацией). Читать далее